Saksan kieli

Joensuun kampus

Saksan kieli

Saksan kieli on yksi keskeisistä eurooppalaisista kielistä, jota puhutaan Saksan lisäksi Itävallassa, Sveitsissä ja vaikkapa Luxemburgissa. Se on myös yksi tärkeimmistä Euroopan Unionin työkielistä. Meille suomalaisille saksan kieli on perinteikäs sivistyksen kieli, jonka välityksellä maahamme on tullut merkittäviä aatteellisia, kulttuurisia ja tieteellisiä virtauksia. Yhä edelleen saksan kieli on erittäin tärkeä kaupankäynnin kieli, onhan Euroopan kulttuurisessa ja poliittisessa sydämessä sijaitseva Saksa yksi keskeisistä kauppakumppaneistamme. 

Saksan opinnot Itä-Suomen yliopistossa

Saksan kielen opiskelijat valitsevat opintojensa aikana suuntautumisen joko saksan kieleen ja kulttuuriin tai saksan kieleen ja kääntämiseen. Opintoihin kuuluu olennaisena osana kieliharjoittelu, jonka voi suorittaa esimerkiksi opiskelemalla tai työskentelemällä vähintään kahden kuukauden ajan saksankieliseen kulttuurialueeseen kuuluvassa maassa. Ulkomailla suoritetut opinnot sisällytetään Itä-Suomen yliopistossa suoritettavaan tutkintoon.

Suuntautuminen saksan kieleen ja kulttuuriin

Saksan kielen ja kulttuurin opinnoissa perehdytään saksan kieleen niin tutkimuskohteena kuin viestintävälineenä ja tutustutaan myös saksankieliseen kulttuuriin ja elämään saksankielisellä kulttuurialueella. Opintojen alku painottuu kielitaito-opintoihin, mutta myöhemmin painopiste siirtyy teoreettisiin kieli-, kulttuuri- ja kirjallisuustieteellisiin opintoihin. Opiskelumuodot ovat luentoja, harjoituksia, seminaareja, kirjatenttejä, verkkokursseja, erilaisia oppimistehtäviä sekä kirjallisia töitä.

Saksan kielen opettajaksi aikovat opiskelijat voivat hakeutua aineenopettajakoulutukseen, johon on erillinen valinta opintojen kuluessa. He opiskelevat sivuaineenaan opettajan pedagogiset opinnot (vähintään 60 op), joihin kuuluu mm. opetusharjoittelu. Näiden lisäksi sivuaineena voi opiskella esimerkiksi jotakin toista kieltä. Muuten sivuaineet ovat vapaasti valittavissa. 

Saksan kielen ja kääntämisen asiantuntijaksi

Käännösviestinnän (esimerkiksi kääntäjän ja tulkin) tehtävät ovat asiantuntijatehtäviä, jotka edellyttävät monipuolisia tietoja, taitoja ja valmiuksia. Opintojen alku on omistettu saksan kielitaidon ja kulttuuritiedon vahvistamiseen, minkä pohjalta ryhdytään vähitellen tutustumaan käännösviestinnän perusperiaatteisiin teoriaa ja käytäntöä yhdistävillä harjoituksilla. Opiskelu on hyvin monimuotoista sisältäen luentojen, harjoitusten ja kirjatenttien lisäksi projektityöskentelyä, itseopiskelua, verkkokursseja ja työharjoitteluja, joilla kehitetään tiedollisen pohjan lisäksi päätöksentekokykyä, luovuutta ja kriittistä arviointikykyä – taitoja joita ilman asiantuntijakääntäjä ei tule toimeen. Tavoitteena on, että opintojen jälkeen opiskelijalla on valmiudet toimeksiantojen ammattimaiseen arviointiin, tekstien kriittiseen analyysiin, oikeiden työskentelymetodien valintaan ja kohdekielisten – suullisten tai kirjallisten – tekstien ammattimaiseen tuottamiseen.

Saksan kielen ja kääntämisen opintoihin liittyvät kandidaatin tutkinnossa myös käännöstieteen perusopinnot, jotka tukevoittavat kääntäjäopiskelijan teoreettista tietopohjaa. Maisterivaiheessa voit erikoistua käännöstieteen aineopinnoissa esimerkiksi ammattikielten kääntämiseen, audiovisuaaliseen kääntämiseen tai tulkkaukseen. Lisäksi opintoihin kuuluu suomen kielen ja kääntämisen pakollisia opintojaksoja, joissa kehitetään kääntäjän ja tulkin keskeisen työkalun, oman äidinkielen, hallintaa. Sekä kandidaatti- että maisteriopinnoissa on tilaa sivuaineille, esimerkiksi toiselle vieraalle kielelle tai kauppa-, luonnon- tai yhteiskuntatieteelliselle sivuaineelle. Erikoistuminen kannattaa!

Työelämässä

Saksan kielestä ja kulttuurista valmistuneet voivat sijoittua eri oppilaitosten ja korkeakoulujen opettajaksi, kielitieteen tutkimustehtäviin tai muihin erilaisiin asiantuntemusta ja kielitaitoa edellyttäviin tehtäviin.

Saksan kielen ja kääntämisen pääaineesta valmistuneet maisterit sijoittuvat pääasiassa yksityissektorille kulttuurienvälisen viestinnän asiantuntijatehtäviin kääntäjiksi, tulkeiksi, lokalisoijiksi, tiedottajiksi tai teknisiksi kirjoittajiksi. Työnantaja voi olla esimerkiksi monikansallinen konserni Suomessa tai ulkomailla tai kääntäjä itse oman yrityksensä kautta. Erityiset harjoittelijaohjelmat tarjoavat väylän myös EU-kääntäjän tehtäviin.

Tutkinnot ja opiskeluajat

Humanististen tieteiden kandidaatti (HuK)
180 opintopistettä, 3 vuotta

Filosofian maisteri (FM)
120 opintopistettä, 2 vuotta

>> Lisätietoa koulutuksesta 
>> Valintaperusteisiin (pdf)