Language and thought in action
Translation Studies is a multidisciplinary field of research which explores the various forms of interlingual and intercultural communication. Translation Studies examines both oral and written communication (interpreting and translation), and potential research themes may include linguistic characteristics of interpretations or translations, cognitive processes of communication, actors and their roles, and the social effects of language contacts.
The study programme is designed for future translators, interpreters and other experts in multilingual communication who have selected translation as their field of specialisation in their studies. Translation Studies is available for students who have English Language and Translation, German Language and Translation, Russian Language and Translation, or Swedish as their major or minor subject. The study programme is not available as a minor subject for other degrees.
Specialise in Translation Technology or Interpreting
From a professional point of view the goal of studying Translation Studies is for the students to acquire the theoretical and practical competences required in professional translation. We especially emphasise the importance of competences in translation technology, general professional skills, and the understanding of the future prospects of the field of translation which is ever-changing due to digitalisation and globalisation. The academic objective is for the students to understand the field’s scholarly foundations and to be able to produce and critically analyse research in their field.
Bachelor’s degree studies include the study module Foundations in Translation Studies. The module will provide you with basic knowledge of translation technology and professional translation practices. During the Master’s degree studies, you can specialise in either translation technology or interpreting and also further your expertise in different fields of translation studies. Translation technology in particular, including translation memory tools, corpora and other applications, is a focus area for us. It is also possible to incorporate studies in Language Technology into the specialisation in translation technology. In addition, you can complete your Master’s degree in the international Master’s Degree Programme in Linguistic Sciences, which trains technology experts for the global translation industry.
Processes, Corpora and Sociology of Translation
The Translation Studies subject in the University of Eastern Finland has a long tradition of research in the field and a strong and internationally networked research community. We are known especially for our research on translation processes and corpora in which we have studied, for example, what goes on in a translator’s or interpreter’s mind and what are Finnish translations like compared to original texts. The Corpus of Translated Finnish has been compiled in the university and it has provided a basis for many research projects. The corpus material is complemented and diversified by the YLE corpus which consists of translated subtitles.
Our extensive research profile is further enhanced by the line of research on the sociology of translation. In this line we have studied, for instance, what kinds of translation cultures are developed during a war, what professional translators think about their occupational prestige, what they think about new translation technology, and what kinds of translation practices multilingualism causes, e.g. from unqualified translators.
Contact InformationTeaching and Research Staff
Administrative and Office Staff